Добро пожаловать на сайт АнглоФил
Учи английский развлекаясь Печать E-mail
12.01.2010 09:27

На уроках английского языка всегда советуют  читать газеты на английском языке и смотреть фильмы. Я так же рекомендую регулярно посещать сайт BBC (British Broadcasting Corporation) для пополнения словарного запаса. На сайте содержится очень много материалов для изучающих английский язык. Сегодня мне хотелось бы поделиться относительно новым проектом BBC – «The Flatmates».

 

The Flatmates
 

 

«The Flatmates» серии были созданы с целью помочь студентам, изучающим английский язык, пополнить словарный запас, и улучшить восприятие речи на слух.

Что интересно, что серии также знакомят с жизнью молодежи в Лондоне. На страничке Meet the Flatmates мы знакомимся с основными героями серий подкастов, которые живут в одной квартире в Великобритании, каждый из них или работает или учится. Такая ситуация не нова в Европе, обычно все приезжие снимают комнату, и живут в доме или квартире под одной крышей с такими же приезжими, как и они.

 

 
Не бойтесь говорить по английски Печать E-mail
12.01.2010 08:48

Часто я замечаю, что изучающие английский язык бояться разговаривать. Так и вспоминается шутка — говорю со словарем, с людьми пока стесняюсь.

Так вот, не стесняйтесь говорить на английском языке!

Даже имея в запасе 600 слов из арсенала комиксов на английском языке, вы можете беседовать и вполне понимать собеседника.

Интересные примеры такого стеснения легко можно наблюдать на курортах в отелях где по русски не говорят, но понимают по английски.

 

 

Общение на английском языке 
 

По идее не так уж сложно вспомнить или заучить несколько фраз которыми в баре вполне можно обойтись, но так часто слышно:

- Колу, без айс, айс не надо.

Обслуживающий персонал слышит айс 2 раза и в полной своей уверенности в том, что понял клиента кладет двойную порцию льда.

Неужели так трудно запомнить как сказать «без льда»?

Пара десятков подобных словосочетаний очень сильно облегчат ваш отдых.

 

 
Как научиться читать на английском Печать E-mail
29.12.2009 11:35

Сейчас я знаю английский — пишу, разговариваю, читаю. Потому что в какой-то момент изучил его. По необычному методу. В результате я понял, что для изучения языка очень важно попасть в языковую среду. Это второе. А первое — иметь стимул. Очевидные стимулы — иметь возможность в будущем общаться с иностранцами, получить хорошую работу, и т.п. Неочевидный стимул — привлекательность общения на Инглиш-пати.

Да, ко второму, к созданию среды. Наиболее эффективно это осуществляется, как вы все понимаете, при переезде за бугор. Но есть и заменители — работа с иностранцами и, наконец… тр-р-р-р-р… чтение интересных книг на английском языке!

Я «вошел» в язык именно так. Пошел на курсы ТОЭФЛ, и преподавательница посоветовала мне оставшиеся до занятий 2 месяца читать ИНТЕРЕСНЫЕ (МАЛЬЧИКАМ-ФАНТАСТИКА, ДЕВОЧКАМ — ЛЮБОВЬ, ВСЕМ — ДЕТЕКТИВЫ, но не эзотерику, не по специальности) книги на английском. По особой методике. К моему удивлению, сработало! Через 2 месяца я читал книжки и мне было интересно. И я понимал прочитанное.

Методика.

Обновлено 29.12.2009 11:40
 
Билингва текст "От заката до рассвета" Печать E-mail
29.12.2009 11:11

Сегодняшнее обновление в разделе Билингва тексты, это киносценарий фильма «От заката до рассвета» в билингва варианте.

 

От заката до рассвета 
Скачать билингва книгу на английском языке  От заката до рассвета можно по ссылке в конце страницы.

 

Перевод очень хороший, все жаргонизмы английского языка переведены как по смыслу так и дословно, вот пример

 

MCGRAW

They'll probably make a run for the border, which would bring 'em (them) this way.

 

 

And if we get our hands on those shit asses, we're talking payback time.

 

 

We'll get 'em all right. I gotta ( (have) got to) piss. I'm gonna (going to) use your commode.

 

PETE

Knock yourself out.

МАКГРОУ

(Они, вероятно, бегут…) Возможно, они сейчас направляются к границе, а это значит прямо сюда. (…что вероятно/ наверно (would здесь выражает предположение) приведет их сюда/(этим путем).)

И если их задницы попадут ко мне в руки (И если мы наложим свои/наши руки на эти сраные задницы,), они узнают значение слова «расплата» (мы вспомним/побеседуем о времени расплаты (pay+back-  платить + назад).)

В общем мы их всё равно возьмём. (Мы возьмем их, точно.) Так, а мне надо отлить. Можно воспользоваться твоим сортиром? (Я воспользуюсь твоим стульчаком.)

ПИТИ

Чувствуй себя как дома. (Хоть до упаду.) knock (oneself) out – амер. сленг: работать очень напряженно, до изнеможения; развлекаться до упаду и т.п.

 

 

Обновлено 29.12.2009 11:39
 
Властелин колец на английском языке Печать E-mail
21.12.2009 10:21

Властелин колец на английском Читая книги на английском языке мы легко усваиваем грамматику и правила написания фраз английской речи.

Сегодня я предлагаю прочитать книгу Толкиена Властелин колец на английском языке. 

Думаю, после  просмотра фильма воспоминания о сюжете достаточно ярки и пользоваться русскоязычным текстом не придется.

Но для тех, кому чтение оригинала доставит трудности в архиве с книгой на английском языке приложен и ее перевод на русский язык.

На самой книге подробно останавливаться я не буду, скажу только то, что книга достаточно трудна для начинающего изучать английский язык, но преодолев первые три десятка страниц и разобравшись с основными грамматическими формами применяемыми автором, читать становиться действительно интересно. 

Скачать книгу на английском языке Властелин Колец можно по ссылкам в конце статьи. 

 

Обновлено 21.12.2009 11:03
 
<< Первая < Предыдущая 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Следующая > Последняя >>

Страница 6 из 13

Похожие статьи

В тему